2025. szept. 09., kedd
Online aukció

Ráday Antikvárium és Galéria
Fair Partner ✔
39. árverés – Nyárvégi kisárverés, könyv

2023. 08. 15. kedd 09:30 - 2023. 08. 25. péntek 18:00

 
184.
tétel

Ovidius Naso’, P[ublius]: - - Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága. Ugyanannyi kettős versekben magyarázva: irmesi Homonnay Imre által.

Ovidius Naso’, P[ublius]: - - Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága. Ugyanannyi kettős versekben magyarázva: irmesi Homonnay Imre által.

Budán, 1827. A’ Magyar Királyi Universitás’ betűivel. VIII, [4], 240, [18] p. 21 cm.Fűzve, papír borítóban. A képeken látható állapotban.  Első magyar fordítás.A Miskolcon és Sárospatakon tanult Homonnay Imre pedagógus, a losonci...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

184. tétel
Ovidius Naso’, P[ublius]: - - Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága. Ugyanannyi kettős versekben magyarázva: irmesi Homonnay Imre által.
Budán, 1827. A’ Magyar Királyi Universitás’ betűivel. VIII, [4], 240, [18] p. 21 cm.
Fűzve, papír borítóban. A képeken látható állapotban.
  Első magyar fordítás.
A Miskolcon és Sárospatakon tanult Homonnay Imre pedagógus, a losonci gimnázium tanára (1784–1852 után) antik versmértékben fordította Ovidius műveit, az előszó szerint: „A’ Pontusi Leveleit, Ibisét, Diófa Panaszát, Ortza Orvoslást is először magyarúl ime én adom kezedbe”. A fordítás alatt fordítói jegyzetek, a kötet végén ugyanakkor részletes, alapismeretekre is kiterjedő antik fogalommagyarázat – ami elsősorban azért számít meglepőnek, mert a reformkor eleji iskolázottságban a görög-római mitológia fogalomtárának ismerete elvileg alapfeltételezésnek számított. A kötetet előfizetői lajstrom és a hibák lajstroma zárja.