2025. Sep. 09., Tuesday
Live-Auktion

Szőnyi Antiquariat
Fair Partner ✔
50. (jubileumi) árverés

20-11-2021 10:00 - 20-11-2021 16:11

 
113.
tétel

[FENELON, François de Salignac de la Mothe] Feneloni Saligniák Ferencz ● Telemakus bujdosásának történetei, mellyeket franczia nyelven írt - -.

[FENELON, François de Salignac de la Mothe] Feneloni Saligniák Ferencz ● Telemakus bujdosásának történetei, mellyeket franczia nyelven írt - -.

Magyarra forditott Haller-kői Haller László gróff úr, hajdan tekéntetes nemes Máramaros vár-megyének fő-ispánnya. Második nyomtatás. Kassán, 1758. Jesus Társasága Akademiai bet. 3 sztl. lev. 343 l. (helyesen 345 l., mert...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

113. Artikel
[FENELON, François de Salignac de la Mothe] Feneloni Saligniák Ferencz ● Telemakus bujdosásának történetei, mellyeket franczia nyelven írt - -.
Magyarra forditott Haller-kői Haller László gróff úr, hajdan tekéntetes nemes Máramaros vár-megyének fő-ispánnya. Második nyomtatás.
Kassán, 1758. Jesus Társasága Akademiai bet. 3 sztl. lev. 343 l. (helyesen 345 l., mert 255-256.lapból kettő van, más tartalommal). 213 mm.
A 18. század második felében a franciás műveltség Magyarországon is terjedni kezdett. Ezt a francia Fénelon politikai regényének lefordítása is jelzi. A műveltebb, de idegen nyelveken nem tudó magyarok ekkor ismerkedhettek meg az államregény (társadalmi utópia) műfajával. Második magyar nyelvű kiadás. Korábbi fordítása Zoltán József nevéhez fűződik (1753).
Címlapján és első 25 levelén halvány vízfoltnyom. A címlapon névbejegyzések és egy kis satírozás.
Korabeli, bordázott gerincű egészbőr-kötésben. A gerinc alsó és felső részén amatőr bőrpótlás.