2025. Sep. 08., Monday
Externe Online-Auktion

Régikönyvek.hu
Fair Partner ✔
XXXVIII. Online árverés

26-10-2021 11:00 - 01-11-2021 20:00

 
329.
tétel

Ovidius Naso, Publius P. Ovidius Naso’ Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága (Fűzött)

Ovidius Naso, Publius P. Ovidius Naso’ Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága (Fűzött)

Ovidius Naso, PubliusP. Ovidius Naso’ Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága. Ugyanannyi kettős versekben magyarázva Irmesi Homonnay Imre által.Budán, 1827. A’ magyar királyi universitás’ betűivel. VIII + [4] +...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

329. Artikel
Ovidius Naso, Publius P. Ovidius Naso’ Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága (Fűzött)
Ovidius Naso, Publius
P. Ovidius Naso’ Pontusi levelei, Íbise, Diofa keserve, és Ortza orvossága. Ugyanannyi kettős versekben magyarázva Irmesi Homonnay Imre által.
Budán, 1827. A’ magyar királyi universitás’ betűivel. VIII + [4] + 240 + [18] p. Első magyar fordítás.
A Miskolcon és Sárospatakon tanult Homonnay Imre pedagógus, a losonci gimnázium tanára (1784–1852 után) antik versmértékben fordította Ovidius műveit, az előszó szerint: „A’ Pontusi Leveleit, Ibisét, Diófa Panaszát, Ortza Orvoslást is először magyarúl ime én adom kezedbe”. A fordítás alatt fordítói jegyzetek, a kötet végén ugyanakkor részletes, alapismeretekre is kiterjedő antik fogalommagyarázat – ami elsősorban azért számít meglepőnek, mert a reformkor eleji iskolázottságban a görög-római mitológia fogalomtárának ismerete elvileg alapfeltételezésnek számított. A kötetet előfizetői lajstrom zárja.
Gazda–Horváth J.: 35. o.
Fűzve, színes, gerincén kézzel feliratozott korabeli borítóban. Körülvágatlan, jó példány.