2025. Sep. 08., Monday
Live-Auktion

Honterus Antiquaritat
Fair Partner ✔
109. árverés | könyv, kézirat, papírrégiség, fotó

10-12-2021 15:00 - 10-12-2021 18:57

 
307.
tétel

SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.

SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.

Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított – és most a közönséges haszonra Világra botsátott. Kolosváratt, 1701. M[isz-]Tótfalusi K[is] Miklós. [2] + 416 +...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

307. Artikel
SZENCZI MÓLNAR ALBERT : Discursus de summo bono, A leg-föbb jóról, Mellyre e Világ mindenkoron serényen és valóban vágyódik.
Bibliai és Világi sokféle Históriákért és Példákért olvasásra kedves és hasznos. Mellyet Deákból Magyarrá fordított – és most a közönséges haszonra Világra botsátott.
Kolosváratt, 1701. M[isz-]Tótfalusi K[is] Miklós. [2] + 416 + [2] p. A címlapon kisatírozott korabeli tulajdonosi bejegyzés, az elejénél a lapok alján halvány folt.
Magyar nyelven a második, az elsőnél jóval ritkább kiadás. Georg Ziegler evangélikus elmélkedéseket tartalmazó eredeti művét 1598-ban adták ki latinul, majd a következő évben németül. Magyarországon 1618-ban jelent meg először, Anton Cramer nyomtatta ki Lőcsén, német nyelven. A mű a humanista eszményekben, a fizikai élvezetekben, gazdagságban, hatalomban, szépségben és szellemi gyönyörökben csalódott, kiútkeresésében a hit felé forduló ember alkotása. Szenczi a XVI-XVII. században oly népszerű gondolatot a hazai olvasóközönség számára annyira hasznosnak és aktuálisnak tartotta, hogy Brewer Lőrinc (nyomdatulajdonos) bíztatására elkészítette a munka magyar fordítását, amely első alkalommal Lőcsén látott napvilágot 1630-ban. A szöveg Szenczi Molnár művészi prózastílusának legérettebb példája. Hasonlóképp magáénak érezhette a művet az önállóságát elveszítő, katolikus uralom alá kerülő Erdélyben, az ekkor már tervei kudarcába belebetegedett Tótfalusi. A nyomdászra jellemző címlapelrendezés, a belső tipográfia és a díszítés egysége teszik a kötetet a magyar nyomdászattörténet egyik becses darabjává. (Honterus, 81/39.)
RMK I. 1628.
XIX. század végén készült szép, félbőr-kötésben, a gerincen aranyozott címkével. Stabil, jó példány. (Végén ÁKV aukciós címkével.)