auction house |
Múzeum Antique Book Shop |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
33. árverés |
date of exhibition |
2018. november 9-22. |
auction contact |
+36-1-317-50-23 | info@muzeumantikvarium.hu | www.muzeumantikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2018-11-23/33-arveres-c2 |
52. item
HALLER János: Pays, a’ békeséges türesnek Payssa. Isten kegyelmeböl minden rendbeli embereknek vigasztalásokra, kik e’ Világnak álhatalansága-miatt háboruságok-szenvedésire jutottak.
Mellyet: Haller János, erdelyi magyar, deákból magyarrá fordított, az Korenus Jakab munkájából. Es a’ maga költségén ki-bocsátott Fogaras Várában-Való Rabságában.
[Csíksomlyó], 1682. Nyomtattatott a’ Csiki-Kalastromban. [16]+535+[4] p.
Címlapja körzetekből összeállított díszkeretben, alsó részén korabeli tulajdonosi bejegyzés: „Ex Libris Petri Révay [?]"
Haller János – az Apafi Mihály fejedelemmel szembeszegülő – Béldi Pál ligájában való részvétele miatt 1678-82-ben Fogarasban raboskodott, itt fordította le Jacobus Corenus, XVII. századi francia ferences népszerű művét. A munkát a felesége, Kornis Kata által is támogatott csíksomlyói kolostor nyomdájában jelentette meg. Az 1676-ban, Kájoni János által felállított első erdélyi katolikus nyomda a csíki katolikus székelyek könyvekkel való ellátására alakult. Első, irodalomtörténeti szempontból is fontos kiadványát, Kájoni énekeskönyvét követően ez a második jelentős, egyben az egyik legszebb kiállítású nyomtatványa. A mű bevezetésében Haller lelkesedéssel szól a tiszta és szép magyar beszéd és írás szükséges voltáról. Vallomása szerint az anyanyelv fejlesztése iránti buzgalma, valamint a köznép művelését, nevelését és szórakoztatását szolgáló irodalmunk gyarapítása késztette a könyv fordítására./Központi/2007.
RMK I 1273.
Nagyon szép tiszta, erős nyomású, ép oldalak. Kötés nélkül, 3 bordára fűzve.