2025. Sep. 09., Tuesday
Catalogue presentation

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu Szezonzáró kamara aukciója | Könyvek, aprónyomtatványok

21-07-2024 20:00

 
73.
tétel

Dante/Babits Mihály: A pokol/A purgatórium/A paradicsom (Bibliofil, bőr kötésben! Borítóterv: Fáy Dezső)

Dante/Babits Mihály: A pokol/A purgatórium/A paradicsom (Bibliofil, bőr kötésben! Borítóterv: Fáy Dezső)

Budapest, [1912], Révai (Révai Irodalmi Intézet Nyomdája, Bp.), 914 p. (összevont oldalszám), ill. Dante komédiája. Írta: Dante. Fordította: Babits Mihály.Három rész egy kötetben.Első rész: A pokol. Budapest, [1912], Révai, 304...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

73. item
Dante/Babits Mihály: A pokol/A purgatórium/A paradicsom (Bibliofil, bőr kötésben! Borítóterv: Fáy Dezső)
Budapest, [1912], Révai (Révai Irodalmi Intézet Nyomdája, Bp.), 914 p. (összevont oldalszám), ill.
Dante komédiája. Írta: Dante. Fordította: Babits Mihály.
Három rész egy kötetben.

  • Első rész: A pokol. Budapest, [1912], Révai, 304 p., ill.
  • Második rész: A purgatórium. Budapest, [1912], Révai, 296 p.
  • Harmadik rész: A paradicsom. Budapest, [1912], Révai, 314 p.
Nyomtatta a Révai Irodalmi Intézet Nyomdája, Budapesten.
Borítóterv: Fáy Dezső. Fáy illusztrációi Babits Mihály nagyszerű Dante fordításához készültek. Az eredeti ismerői szerint közelébb is áll a fordítás, mint az eredeti olasz szöveg lelkéhez. Nyugtalanabb ennél, más zengése van, maibb, mint a dantei szöveg, jóllehet képzőművészeti nyelve archaizálónak látszik. Ez a régiesség azonban nem külsőleges, nem lélektelen utánzása egykori fametszők stílusának. Inkább hasonló talajból fakadt őszinte eredmény, mely a lélek álmélkodó megdöbbenésében a hétköznap külső megjelenései mögött nagy egyszerűségben látja meg az el nem muló lényeget és alázatosan közeledik hozzá."
Kiadói egész bőr díszkötésben lévő példány feliratozással, illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratozott, dombornyomott könyvdíszekkel gazdagított, sérült könyvgerinccel, feliratozatlan, foltos hátlappal, hiánytalan állapotban.
A kötet fordítója, Szentistváni Babits Mihály, teljes nevén Babits Mihály László Ákos (Szekszárd, 1883. november 26. – Budapest, 1941. augusztus 4.) magyar költő, író, irodalmár, irodalomtörténész, műfordító, a huszadik századi magyar irodalmi élet kimagasló alakja, a Nyugat első nemzedékének meghatározó, irányadó tagja. Babits Mihály fordítói munkájának csúcsteljesítménye Dante "Divina Commedia"-jának teljes magyar fordítása."