2025. szept. 09., kedd
Élő közvetítés (LIVE)

Honterus Antikvárium és Aukciósház
Fair Partner ✔
113. árverés | könyv, kézirat, papírrégiség, fotó

2022. 11. 18. péntek 17:00 - 2022. 11. 18. péntek 21:26

 
475.
tétel

[SHAKESPEARE, WILLIAM]:
Lear király Shakespearetöl. Forditotta Vörösmarty Mihál.

[SHAKESPEARE, WILLIAM]: <br>Lear király Shakespearetöl. Forditotta Vörösmarty Mihál.

Pest, 1856. Landerer és Heckenast. [2] + 214 p. Első magyar nyelvű kiadás. Hazánkban Vörösmarty volt Shakespeare első és legnagyobb hatású népszerűsítője, fordítója, legalaposabb ismerője és követője. „…igen kívánatos, hogy a...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

475. tétel
[SHAKESPEARE, WILLIAM]:
Lear király Shakespearetöl. Forditotta Vörösmarty Mihál.
Pest, 1856. Landerer és Heckenast. [2] + 214 p. Első magyar nyelvű kiadás.
Hazánkban Vörösmarty volt Shakespeare első és legnagyobb hatású népszerűsítője, fordítója, legalaposabb ismerője és követője. „…igen kívánatos, hogy a nagy brit költő jelesb műveivel minél többen megküzdjenek, mert nem tartózkodunk kimondani, hogy Shakespeare jó fordítása a leggazdagabb szépliteratúrának is felér legalább a felével.” Petőfi Sándorral és Arany Jánossal leosztották egymás között a drámákat. E műhöz 1847 végén fogott hozzá, de a forradalom és egyéb munkái miatt csak 1854-ben tért vissza a fordításhoz.
Korabeli, bordázott gerincű félbőr-kötésben, címkével. Beragasztott ex librisekkel.