2025. szept. 08., hétfő
Élő közvetítés (LIVE)

Abaúj Antikvárium
Fair Partner ✔
100. (jubileumi) könyvárverés

2021. 11. 05. péntek 17:00 - 2021. 11. 05. péntek 19:05

 
45.
tétel

DUGONICS András: A’ szerecsenek I-II.

DUGONICS András: A’ szerecsenek I-II.

DUGONICS András: A’ szerecsenek I-II. Újabb életre hozta - - kiráji oktató. Első könyv. Európai történetek. – Másadik könyv. Áfrikai esetek. Pozsonyban és Pesten, 1798. Füskúti Landerer Mihály. 1 t. (Vályi András rézmetszett...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

45. tétel
DUGONICS András: A’ szerecsenek I-II.
DUGONICS András: A’ szerecsenek I-II. Újabb életre hozta - - kiráji oktató. Első könyv. Európai történetek. – Másadik könyv. Áfrikai esetek. Pozsonyban és Pesten, 1798. Füskúti Landerer Mihály. 1 t. (Vályi András rézmetszett címkép portréja, amely Czetter Sámuel munkája) VIII. 9-432 p. , 1 t. (Dugonics oszlopa rézmetszett címkép, amely Szerelemhegyi rajza, metszette Karacs Ferenc) X. 11-432 p. Mindkét kötetben Karacs Ferenc egy-egy rézmetszetű térkép-vignettájával (Égiptom és Szerecsen ország). Első kiadás! Későbbi gerincén bordázott, igényes félbőr kötésben. Mindkét kötet címlapján poss.: „Dr. Németh Imre ügyvéd” címeres kör alakú vignettája. (2 db.) Héliodórosz Aethiopica című szerelmi története nagy hatással volt a magyar irodalomra, Czobor Mihály 1600 körül készült fordítása Zrínyi Miklós könyvtárában is megvolt. A mű leghíresebb magyarítása Gyöngyösi István „Uj életre hozatott Charicliá”-ja volt. A késő XVIII. század újra felfedezte a történetet, ennek első megnyilvánulása Dugonics itt szereplő, összetéveszthetetlenül egyedi nyelvezetű munkája volt.