2025. Sep. 09., Tuesday
Online-Auktion

Ráday Antikvárium Bt.
Fair Partner ✔
49. árverés - Könyvek, Tarnóc Márton hagyatéka

25-09-2024 13:30 - 02-10-2024 18:00

 
128.
tétel

[Fenelon, Francois Salignac de] Fenelóni Saligniák Ferenc: Telemakusnak az Ulisses fiának bujdosásai,... (1783)

[Fenelon, Francois Salignac de] Fenelóni Saligniák Ferenc: Telemakusnak az Ulisses fiának bujdosásai,... (1783)

mellyet frantzia nyelven irt – – kameráki érsek. Magyarra forditott Néhai Med. Doctor, Zoltán Jó’sef 1753-dik Esztendőben. Kolozsváratt, 1783. Nyomt. A' Reform. Kollégium Betűivel. Kaprontzai Ádám által. [18], 587 [helyesen 589],...

Item ist Archive - Dieses Item ist nich verkäuflich

Katalog mit Ergebnisse!

Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
  • Fügen für meinen Katalog
  •  Schreibe einen Kommentar
  •  Nachricht für das Auktionshaus
  • Link an einen Freund
  • Druck
Bitte einloggen oder Registrieren, und abonnieren die Preise der Artikel zu sehen!

Eintritt   Registrierung
Nachricht für das Auktionshaus

Wenn Sie nicht finden können einige Informationen des Artikels, können Sie das Auktionshaus direkt fragen.


Bitte einloggen oder Registrieren, wenn Sie um diesen Artikel an einen Freund senden wollen.

Eintritt   Registrierung

Ganz Beschreibung


Bitte einloggen oder Registrieren, die ganze Beschreibung der Artikel zu sehen!


empfohlene Artikel im Katalog

128. Artikel
[Fenelon, Francois Salignac de] Fenelóni Saligniák Ferenc: Telemakusnak az Ulisses fiának bujdosásai,... (1783)
mellyet frantzia nyelven irt – – kameráki érsek. Magyarra forditott Néhai Med. Doctor, Zoltán Jó’sef 1753-dik Esztendőben.
Kolozsváratt, 1783. Nyomt. A' Reform. Kollégium Betűivel. Kaprontzai Ádám által. [18], 587 [helyesen 589], [1] p. 18 cm.
Korabeli félbőr kötésben, a képeken látható állapotban, a kötéstábla a gerincnél elvált. Poss: Tarnóc Márton.
A kalandregény első magyar fordítása. Az apja keresésére indult Telemakhosz elméleti és gyakorlati oktatást kap azzal kapcsolatban, hogyan kell egy bölcs uralkodónak viselkednie és népét irányítania. Az 1699-ben megjelent mű népszerűségét többek között a számtalan értelmezési, a sokrétű interpretációs lehetőség adta. Zoltán József a művet 1753-ban fordította le, de az csak 30 évvel később jelent meg. Fenelon munkája kiindulópont lett a magyar regény történetében. A maga korában sokan olvasták a művet, melynek három (egymástól független) teljes magyar prózai fordítása van: Haller Lászlóé (1755), Zoltán Józsefé (1753/1783) és Domokos Lajosé (1802).