2025. Sep. 08., Monday
Live auction

Honterus Antique Book Shop and Auctionhouse
106. árverés | könyv, kézirat, papírrégiség, fotó

02-12-2020 15:00 - 02-12-2020 19:02

 
32.
tétel

Szent Biblia. Az egesz keresztyénségben bé-vött régi deák bötüböl magyarra forditotta a Jésus-alatt vitézkedö Társaság-béli Nagy-Szombati Káldi György pap.

Szent Biblia. Az egesz keresztyénségben bé-vött régi deák bötüböl magyarra forditotta a Jésus-alatt vitézkedö Társaság-béli Nagy-Szombati Káldi György pap.

Béchben, a Koloniai udvarban, 1626. Formika Máté. [4] + 1176 + [30] +44 + [2] p. A Károli-fordítás gyors elterjedése arra késztette a magyar katolikus egyházat, hogy saját bibliafordítással álljon elő. A munkát Káldi György...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

32. item
Szent Biblia. Az egesz keresztyénségben bé-vött régi deák bötüböl magyarra forditotta a Jésus-alatt vitézkedö Társaság-béli Nagy-Szombati Káldi György pap.
Béchben, a Koloniai udvarban, 1626. Formika Máté. [4] + 1176 + [30] +44 + [2] p.
A Károli-fordítás gyors elterjedése arra késztette a magyar katolikus egyházat, hogy saját bibliafordítással álljon elő. A munkát Káldi György (1573-1634) jezsuitára bízták, aki fordítását Gyulafehérvárott kezdte el 1605-ben, és Olmützben fejezte be 1607-ben. Többszöri átnézés és javítás után 1626-ban, Bécsben, Formika Máté nyomdájában, kis példányszámban jelent meg Pázmány Péter és Bethlen Gábor pénzügyi támogatásával. Káldi nyelvezete – mely Károliéhoz ugyan nem hasonlítható –, de szép, magyaros stílusú volt. Alapja a Vatikán által egyedül hitelesnek elfogadott Vulgáta, ez a héberből és görögből Szent Jeromos által latinra fordított Biblia. Két különböző rézmetszetes címlappal nyomtatták ki: az első, kevésbé ismert változaton még 5 jezsuita szent volt látható, a második változatban részben újrametszették a címlapot és elmaradtak a szentek képei. Tételünk a ’B’ variáns. RMK I. 551, RMNy 1352.
Korabeli, fatáblára vont, négy bordára fűzött disznóbőr-kötésben nagyon szép, vaknyomásos, de már kopottas és elpiszkolódott motívumokkal. Pántjai közül az egyik már leszakadt. A könyvtest ép és a fűzés stabil. Az első tábla verzóján két 18. század eleji tulajdonosi bejegyzés.