auction house |
Antikvárium.hu Kft. |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 15. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok |
date of exhibition |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján február 10. és 17. között lehet megtekinteni. |
auction contact |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2022-02-20/15dedikalt-konyvek-es-keziratok-online-arverese-antik |
164. item
Poe, Edgar Allan/Franyó Zoltán: A holló (Kárpáti Aurélnak dedikált, számozott példány – A kötetből összesen 300 számozott példány jelent meg.)
Budapest, 1938, Cserépfalvi (Temesvári Helikon-Nyomda R. T.), 13 p.
Fordító által dedikált példány. Számozott, bibliofil kiadás. A holló. / The Raven. Írta: Edgar Allan Poe. Fordította: Franyó Zoltán.
Az előlapon a fordító, Franyó Zoltán tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: "Kárpáti Aurélnak a régi baráti hűséggel - Franyó Zoltán".
A dedikáció címzettje, Kárpáti Aurél (Cegléd, 1884. december 5. – Budapest, 1963. február 7.) Kossuth-díjas magyar színházi és irodalmi kritikus, író, költő. Kezdetben fővárosi napilapok és hetilapok munkatársaként tevékenykedett (Magyar Szemlébe, Hazánk, Új Időkbe). Később Halasi Andorral együtt megindította és szerkesztette a Kritika című folyóiratot. Ezt követően az I. világháború folyamán kezdetben a Déli Hírlapnál, majd A Nap c. lapnál dolgozott. 1922-től a Pesti Napló munkatársa lett, de jelentek meg cikkei a Nyugatban is. Kritikusként jelentős szerepet töltött be a kor irodalmi és színházi életében.
"Ez a könyv Cserépfalvi kiadásában 1938 tavaszán 300 számozott példányban készült a temesvári Helikon-Nyomda R. T. bodoni-antiqua betűivel". Ez a 86. számú példány.
Magyar és angol nyelvű kiadás.
Kiadói varrott papírkötésben lévő példány aranyozott feliratos címfedéllel, feliratozatlan könyvgerinccel, hiánytalan, jó állapotban.
"...A könyvkiadás történetében talán páratlan eset ez, hogy egyetlen vers számára áldozzon a kiadó egy teljes kötetet, mégpedig rendkívül izléses, finom, bibliofil-kiadást. Az amerikai lira »elátkozott költő«-jének, a l'art pour l’art irányzatok ősének örökszép versét, A holló-t már sokan fordították magyarra, többek közt Szász Károly, Babits Mihály, Tóth Árpád, Kosztolányi Dezső és Pásztor Árpád, szóval csupa fémjelzett műfordítók, de a kitűnő Franyó Zoltánnak mégis sikerült új hangokat találnia, új értékkel, új finomságokkal gazdagítania műfordítási irodalmunkat. Maradéktalanul adja vissza a reménytelenség zenéjét, a vers misztikus hangulatát. A kötet az eredeti angol szöveget is közli..." - írta a műről a Literatura c. lap (1938. június 1./13. évfolyam).