2025. Sep. 08., Monday
External online auction

Régikönyvek.hu
Fair Partner ✔
XXXVIII. Online árverés

26-10-2021 11:00 - 01-11-2021 20:00

 
221.
tétel

Josephus Flavius Flavius József ó-kori héber történetírónak a zsidó háboruról írt hét könyve

Josephus Flavius Flavius József ó-kori héber történetírónak a zsidó háboruról írt hét könyve

[Iosephus Flavius] Flavius JózsefFlavius József ó-kori héber történetírónak, a galilaeai zsidó hadak főparancsnokának, a zsidó háborúról és Jeruzsálemnek Titus Caesar által ostrommal történt bevételéről írt hét könyve. Latinból...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

221. item
Josephus Flavius Flavius József ó-kori héber történetírónak a zsidó háboruról írt hét könyve
[Iosephus Flavius] Flavius József
Flavius József ó-kori héber történetírónak, a galilaeai zsidó hadak főparancsnokának, a zsidó háborúról és Jeruzsálemnek Titus Caesar által ostrommal történt bevételéről írt hét könyve. Latinból fordította és kiadta Dr. Istóczy Győző.
Budapest, 1900. Buschmann F. könyvnyomdája. IV + 503 + [1] p. Első modern magyar fordítás.
Kötetünk érdekessége, hogy fordítója a dualizmus korának ellentmondásos megítélésű politikusa, Istóczy Győző, aki még a Szabadelvű Párt politikusaként összeverekedett és párbajt is vívott (!) képviselőtársával, Wahrmann Mórral, majd 1883-ban megalapította az Országos Antiszemita Pártot, mely párt átmenetileg be is jutott a magyar országgyűlésbe. A fordító az Előszóban megjegyzi, hogy néhány helyen kénytelen volt „bizonyos nemű kitételekkel a fordításban kurtán bánni, illetve ama tételeket a fordításban lehetőleg eltompítani.”
Gazda – Horváth J. 30. oldal.
Poss.: Cseres Tibor könyvtárából.
XX. második feléből származó, aranyozott gerincű félvászon kötésben.