2025. Sep. 08., Monday
Live auction

Ex Libris Antique Book Shop
Fair Partner ✔
67. aukció

11-11-2022 17:00 - 11-11-2022 18:33

 
167.
tétel

FÁBCICH JÓZSEF-(PINDAROS) PINDARUS Vas vármegyei köszögi - -, az Magyar föl állítandó Tudós Társaságnak az XI dik szám alatti tagjátul magyarra fordítatott Pindarus Alceus, Záffo, Stezikorus, Ibikus, Anakreon, Bakkilides, Szimonides, Alkmán, Arkilokus...

FÁBCICH JÓZSEF-(PINDAROS) PINDARUS Vas vármegyei köszögi - -, az Magyar föl állítandó Tudós Társaságnak az XI dik szám alatti tagjátul magyarra fordítatott Pindarus Alceus, Záffo, Stezikorus, Ibikus, Anakreon, Bakkilides, Szimonides, Alkmán, Arkilokus...

Győrben, 1804. Streibig Jó’sef bet. IV. (5)-368 p. + 1 térkép (kihajtható rézmetszet). A kihajtható rézmetszet Czetter Sámuel munkája, Halper Mihály rajza nyomán készült. A lapon Vas vármegye egy részének, a Gyöngyös-patak két...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

167. item
FÁBCICH JÓZSEF-(PINDAROS) PINDARUS Vas vármegyei köszögi - -, az Magyar föl állítandó Tudós Társaságnak az XI dik szám alatti tagjátul magyarra fordítatott Pindarus Alceus, Záffo, Stezikorus, Ibikus, Anakreon, Bakkilides, Szimonides, Alkmán, Arkilokus...
Győrben, 1804. Streibig Jó’sef bet. IV. (5)-368 p. + 1 térkép (kihajtható rézmetszet). A kihajtható rézmetszet Czetter Sámuel munkája, Halper Mihály rajza nyomán készült. A lapon Vas vármegye egy részének, a Gyöngyös-patak két partjának térképe látható, rajta mintegy hadrendbe állított verslábakkal. A görög lírai antológia első magyar fordítása, a következő csak harminc évvel később, már bőven a reformkorban készül el. A fordító, Fábchich József győri tanár igen öntudatosan, egyéb címe híján eljövendő tudományos fokozatát írta ki a címlapra. Tanárként az akkori szokások ellenére a tantárgyakat többnyire magyar nyelven adta elő. Szenvedélyes nyelvújító és szenvedélyes magyar volt, aki nemcsak az idegen szavakat, hanem az idegen embereket is erőnek erejével akarta megmagyarosítani. Erről „Mi hír Budán” című röpiratában így ír: „Holló hozta sváb, országunkba szakad, erővel magyar vezetéknevek adassanak nekik, tanuljanak magyarul, vagy szakadjanak belé a cudarok!” Latin és görög írók fordításaiban tömérdek olyan új szót használt, melyeket a közönség sohasem fogadott el. Korabeli, díszesen aranyozott gerincű bőrkötésben, nagyon szép példány. Rendkívül ritka nyelvészeti érdekesség!