auction house |
Központi Antique Book Shop |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
164. Könyvárverés |
date of exhibition |
not given |
auction contact |
(00 361) 317-3514 | aukcio@kozpontiantikvarium.hu | www.kozpontiantikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2023-12-08/164-konyvarveres-kozponti-antikvarium |
98. item
Arnd János [Arndt, Johann]: Keresztyéni jóságos cselekedetekkel teljes paradicsom kertecske
[Keresztyéni jósagos tselekdetekkel tellyes paraditsom kertetske, Melly Hogy a’ figyelmetes tanúság és vigasztalással tellyes … Kolosváratt, 1698. Tótfalusi Miklós. A MOKKA adatbázisa szerint csupán két hazai könyvtár őriz példányt e munkából: az Országos Széchényi Könyvtár és az ELTE Egyetemi Könyvtár. Az OSZK példánya digitálisan hozzáférhető, ennek kötése jóval későbbi, nagy valószínűséggel maga a könyvtáralapító köttette egyszerű félbőr-kötésbe, és belül is rosszabb állapotú, erősen vízfoltos példány. Szabó Károly megemlíti, hogy az Erdélyi Múzeum könyvtára őriz a könyvből egy zöld bársonyba kötött, ezüst veretekkel ékesített díszpéldányt Thököly Imre címerével. Számunkra mindig nagy öröm magyar nyelvű Tótfalusi Kis Miklós nyomtatványok árverezése, főleg ha ismereteink szerint eddig árverésen nem szereplő műről van szó. Huszti István (1671–1704) református bölcseleti és orvosdoktor fordította le magyarra Johann Arndt német evangélikus író, lelkész munkáját. Huszti II. Apafi Mihály erdélyi fejedelem udvari orvosa lett, miután hazatért külföldi tanulmányaiból, majd a Debreceni Református Kollégiumban volt orvos- és filozófiaprofesszor. A fordítást Apafi feleségének, id. Bethlen Katának ajánlotta, aki a könyv létrejöttét támogatta. A könyv a kegyességi próza műfajába sorolható, azon belül is áhítatos (ájtatos) könyvnek sorolják, mely a korban legtöbbször idegen nyelvről fordított alkotást jelentett. Huszti ennek a műfajnak egyik megteremtője is volt. A fordítás apropóját Bethlen Kata édesapjának, Bethlen Gergelynek halála adta. A mű előszavában Huszti mélységes együttérzését fejezi ki, fordításával pedig a gyászoló nőnek kíván segítséget nyújtani. A fedőlap előtti üres lapon kézírással két versszak olvasható Az Isten Anyaszentegyházának nyomorúságos sorsán, és keserves állapattyán való siralom című versből, amelyet Szőnyi Nagy István református lelkésznek tulajdonítanak. A vers a protestáns gályarabság miatt csak gyászévtizedként (1672-1686) aposztrofált időszakban íródott panaszversek sorába illik. A kézzel írt vers témájában tehát határozottan a protestáns vallás mellett foglal állást, annak üldözött állapotára reflektál. Eredeti erdélyi legyeződíszes kötése sajnos erősen restaurált. A könyv új bőrkötést kapott, melyre a restaurátor az eredeti táblákat, valamint az eredeti gerincet rádolgozta. A lapszéleken eredeti aranyozás, poncolás. A gerincét eredetileg egy hosszú szárú, aranyozott rózsamotívum díszítette, mára már ez csak halványan látható, csakúgy mint a táblák aranyozott legyeződíszítése. Belül a könyvtest friss és igen jó állapotú, minimális javításnyomokkal. Két csattal záródik, a rézcsatok pótoltak.
Egyszerű, modern papírtokban. RMK I 1524.