Auktionhaus |
Antikvárium.hu Kft. |
Datum der Auktion
|
d-m-Y H:i |
Titel der Auktion |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 15. online árverése | Könyv, festmény, grafika, kézirat, plakát, aprónyomtatvány, képeslap |
Datum der Ausstattung |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján szeptember 16. és 24. között lehet megtekinteni. |
Erreichbarkeit der Auktion |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
Link der Auktion |
https://axioart.com/aukcio/2021-09-26/arveres-15-online-antikvarium |
15. Artikel
Ady Endre: Poesie [Olasz nyelvű kiadás, Milánó 1931] - Irma Pavone Grotta fametszeteivel.
Milano, 1931, L'Eroica (Varesina Grafica, Varese) 96 p. + [6] p. + [1] t.: ill.
Első olasz nyelvű kiadás Poesie. Endre Ady. Versione Italiana di Mario Brelich-dall',Asta. L',eroica. Milano. / Versek. Írta: Ady Endre. Fordította: Mario Brelich-dall',Asta
Szövegközti, fekete-fehér fametszetekkel illusztrált, a kiadó és a fordító előszavával, valamint részletes tartalomjegyzékkel kiegészített, olasz nyelvű kötet. Címlapképen a szerző fekete-fehér, egész oldalas fotójával. A könyv fametszeteit Irma Pavone Grotta készítette. A címlapon régi tulajdonosi bélyegzés látható.
Kiadói ragasztott papírkötésben lévő példány, feliratos, színes, növénymotívumos illusztrációval ellátott, kissé sérült, enyhén foltos címfedéllel, feliratos, kissé sérült, hiányos könyvgerinccel, feliratos, színes, növénymotívumos illusztrációval ellátott, kissé sérült, hiányos, enyhén foltos hátlappal, tiszta belívekkel, hiánytalan állapotban.
Ady Endre verseinek első olasz nyelvű fordítója Mario Brelich dall',Asta (Fiume, 1883. – Róma, 1950.) író, újságíró, műfordító. Az eredetileg jogász végzettségű, újságíróként dolgozó, majd élete végéig szenvedélyes műfordítóként ismert Brelich Ady-kötetére a következő sorokkal emlékeztek a Magyar Nemzet hasábjain, a fordításkötet megjelenésének harmincadik évfordulóján:
Műfordítói munkásságának legjelentősebb emléke az Ady-fordításait tartalmazó kötet [...]. Műve tudatos stílus-alakítás, úgy hogy Adynak ez az első olasz fordítása megteremtette az olasz Ady-stílust, és Brelichnek éppen az az elmúlhatatlam érdeme, hogy első és egyetlen költő fordításával, éppen a legnehezebb fronton, az Ady-fordítás területén máig is követendő utat mutatott." (Révay József: Ady első olasz fordítója. Mario Brelich dall',Asta emlékezete. In: Magyar Nemzet, 17. évf., 276. sz., 1961. november 22., 4.) "