2025. Sep. 08., Monday
External online auction

Régikönyvek.hu
Fair Partner ✔
XXXVII. Online árverés

21-09-2021 14:00 - 26-09-2021 20:00

 
80.
tétel

Ady Endre Ady Endre első verseskötete

Ady Endre Ady Endre első verseskötete

Ady Endre első verseskötete. (Budapest, 1920). Amicus kiadás (Hornyánszky Viktor ny.) 110 + [2] p. Kolofon: „Ady Endre első verseit az „Amicus” kiadóvállalat megbízásából 1920. november havában Hornyánszky Viktor m. kir. udvari...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

80. item
Ady Endre Ady Endre első verseskötete
Ady Endre első verseskötete.
(Budapest, 1920). Amicus kiadás (Hornyánszky Viktor ny.)
110 + [2] p.
Kolofon: „Ady Endre első verseit az „Amicus” kiadóvállalat megbízásából 1920. november havában Hornyánszky Viktor m. kir. udvari könyvnyomdája nyomatta. Kéziratul az 1899-ben Debrecenben megjelent „Versek” című kötet szolgált. Jelen kiadáson kívül amateur kiadás is készült hollandi merített papíron 100 példányban."
ELŐSZÓ: "Kedves barátom! Ha valaki sokat szenvedett, ha keserű csalódásokon ment át, ha olyan balsors érte, ami egész életre nyomot hagy: rendesen igyekszik eltitkolni keservét emberi szemek elől, igyekszik homályban tartani a kapott sebeket, hogy senki se lássa. A költő nem cselekedhetik úgy, mint a közönséges ember. A költő kénytelen leírni azt, amit érez, legyen érzése gyönyör vagy fájdalom, büszkeség vagy szégyen, lelkesedés vagy háborgó harag. Belső szükség kényszeríti rá. Éppen azért költő, mert így van alkotva. A nagy csapásokat egy ideig állhatja hangtalanul, megdöbbentő némasággal, mint az olyan vándor, aki mellett leütött a villám. De a némaság nem tart sokáig, a magával vívott benső tusa kifelé tör és a költő száján megfakad a vers. Nem tehet zárat a szivére."
Fűzve.