2025. szept. 11., csütörtök
Élő közvetítés (LIVE)

Honterus Antikvárium és Aukciósház
106. árverés | könyv, kézirat, papírrégiség, fotó

2020. 12. 02. szerda 15:00 - 2020. 12. 02. szerda 19:02

 
190.
tétel

[HOMÉROSZ]
Homér’ Íliásza. 1-2. kötet. I-XII. és XIII-XXIV. ének. [Két kötetben.] Fordította Vályi-Nagy Ferencz. (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.) Első magyar nyelvű kiadás.

[HOMÉROSZ] <br>Homér’ Íliásza. 1-2. kötet. I-XII. és XIII-XXIV. ének. [Két kötetben.] Fordította Vályi-Nagy Ferencz. (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.) Első magyar nyelvű kiadás.

Sáros-Patakon, 1821. Nyomtattatott Nádaskay András által. VIII + 346 p., 378 p. Kölcsey Ferenc 1816-17-ben hexameterekben lefordította egy részét az Ilias-nak, majd töredékes fordítását megmutatta Kazinczynak. 1821-ben Kazinczy...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

190. tétel
[HOMÉROSZ]
Homér’ Íliásza. 1-2. kötet. I-XII. és XIII-XXIV. ének. [Két kötetben.] Fordította Vályi-Nagy Ferencz. (Előbeszéd: Kazinczy Ferencz.) Első magyar nyelvű kiadás.
Sáros-Patakon, 1821. Nyomtattatott Nádaskay András által. VIII + 346 p., 378 p.
Kölcsey Ferenc 1816-17-ben hexameterekben lefordította egy részét az Ilias-nak, majd töredékes fordítását megmutatta Kazinczynak. 1821-ben Kazinczy kiadta Vályi Nagy Ferenc posthumus Ilias-fordítását, amiben Kölcsey ráismert az első ének egyes helyein a maga fordítására. Felszólította Szemere Pált, az Élet és Literatura szerkesztőjét, hogy plágium-vádját közölje folyóiratában. Szemere közzétette a két író ez ügyre vonatkozó levelezését s Kazinczy azon nyilatkozatát is, melyben elismerte, hogy Vályi Nagy Ferencet ő biztatta Kölcsey fordításának felhasználására. A vitát Kölcsey zárta le, aki észlelvén, hogy a kelleténél nagyobb kíméletlenséget tanúsított, önként nyújtotta kezét az engesztelésre. Az Ilias-per, mely irodalmunk első plágium-pere volt, a Tudományos Gyűjtemény, a Felsőmagyarországi Minerva, az Élet és Literatúra 1826-i évfolyamában folyt le. /Mike: 37/180./
Korabeli, egységes félvászon-kötésben, felirattal. Az előzéklapok cserélve, a címlapok javítva, jó példány.